文章来源: | 文章作者: | 发布时间:2007-11-07
【工作进展】
市外办、市文物局联合检查文博组英语标识规范工作
按照《北京市规范公共场所英语标识总体工作方案》的部署,市外办、市文物局、北京博物馆学会和中外英语专家成立了文博组英语标识检查工作组,分别于10月12日、10月15日对中国人民军事博物馆、首都博物馆、故宫博物院、北京天文馆等8家不同类型和规模的博物馆进行了检查。 检查的重点是各博物馆内指示、提示、服务咨询等英语标识的规范情况。在每一处检查地点,相关负责同志均向检查组做了详细的工作汇报,并认真听取市规范公共场所英语标识工作专家委员会有关专家的意见和建议。检查结果表明,在市文物局的统一领导下,各博物馆高度重视英语标识规范工作,组织得力,调整、增设了大量英语标识。 市文物局于7月至9月对博物馆英语标识规范工作进行了严格的自查,将目前各博物馆英语标识存在的问题进行了详细分类与总结。同时,市文物局参照相关国家和地方标准,制定了《北京市博物馆引导标识实施指南》,对博物馆的引导标识牌的颜色、字体和规格分别提出统一、科学的要求,并委托专业公司对北京市属17家博物馆的标识牌进行了统一更换,新更换的标识牌不但全部按照北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》进行了规范,而且标识牌规格统一,达到了准确、规范的效果。
市外办、市新闻出版局联合检查新闻出版行业英语标识规范工作

10月18日,在市外办副主任、市规范公共场所英语标识工作领导小组办公室主任刘洋和市新闻出版局纪检书记杜淑华的带领下,市外办、市新闻出版局和中外英语专家对北京市新闻出版行业的英语标识工作进行了检查。 检查组首先对西单图书大厦英语标识进行了全面检查。由于市新闻出版局将在京中央级出版单位和外省市驻京记者站纳入了新闻出版行业规范公共场所英语标识工作范围,检查组分别对中国日报印刷厂和第一财经日报记者站英语标识规范工作进行了检查。检查组还与中国地图出版社就北京市英文地图出版工作进行了座谈,进一步落实了北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》在出版行业中相关英文译法的规范工作。 检查结果显示,市新闻出版行业的英语标识工作落实情况较好,各新闻出版、印刷复制、发行单位均表示要坚决执行市地方标准《公共场所双语标识英文译法》,并加强对相关工作人员的培训。
【区县动态】
丰台区加强体育场所英语标识规范工作
为顺利实施北京市公共体育场所英语标识规范工作,建设正确、有序的体育场馆语言标识环境,迎接奥运会,丰台区体育局成立了英语标识专项工作领导小组,制定了专项工作方案,对全区体育场所的英语标识现状进行了摸底调查。 丰台区现有体育运动项目经营单位97家,截至7月底,丰台体育中心、市网球运动管理中心、南粤苑宾馆等4家单位开展了规范公共场所英语标识工作,共计更换各类大小标识近500块。8月3日,区体育局组织对丰台体育中心各场馆的双语标识进行了复查,各单位对此项工作较为重视,双语标识牌的制作质量较好,数量有所增加,目前共有412块(其中警示提示信息类268块,功能设施信息类141块,运动项目信息类2块,体育场馆信息类1块)。
|
|
|