规范公共场所英语标识工作动态(第十八期)
文章来源: | 文章作者: | 发布时间:2007-10-10

【工作进展】


2007年北京市行业规范公共场所英语标识工作现场经验交流会召开

 

  2007年9月28日,市外办组织召开北京市行业规范公共场所英语标识工作现场经验交流会,市外办副主任、市规范公共场所英语标识工作领导小组办公室主任刘洋, 市卫生局副局长郭积勇出席会议,领导小组各成员单位相关负责同志参加会议。
  与会人员首先实地考察了医疗卫生组典型单位友谊医院,参观了友谊医院医疗保健中心(奥运医疗服务特定区域)、内科住院楼、新门急诊楼以及院区一级导示英语标识规范情况。目前友谊医院的新门急诊楼已全部具备英语标识,包括一级、二级、三级导示标识。友谊医院在规范英语标识的过程中广泛征求了国内外高级英语专家的意见,对照市地方标准《公共场所双语标识英文译法第5部分医疗卫生》及实施指南进行了全面审核、修改,为规范英语标识工作奠定了良好的基础。
  市卫生局副局长郭积勇和国际合作处处长鲍华同志向各单位介绍了市卫生局规范英语标识工作的成功经验。市卫生局将规范医疗卫生服务场所英语标识工作与日常工作相结合,将此项工作列入“奥运定点医院评估”和“医院管理年评估”两项评估标准中;同时,还将此项工作作为各单位每年评比“精神文明单位”的一个重要指标,有力地促进各医疗卫生服务机构,特别是奥运定点医院英语标识规范工作的开展。市卫生局参照国内外标识引导系统标准,制定了《北京市医院标识引导系统规划标准(试行)》,对医疗机构引导标识设置的文字内容、图形符号、大小、颜色和位置等方面提出了统一标准,适用于北京市辖区内各级各类医疗机构,使用中英两种文字,其英文译法按照市地方标准执行。目前市卫生局正在积极推进该标准的实施工作。23家成员单位分别汇报了本单位规范英语标识工作进展情况,并就目前存在的主要问题进行了交流和讨论。
  刘洋同志代表市规范公共场所英语标识工作领导小组对全市规范英语标识工作取得的成绩表示充分肯定,要求各单位借鉴市卫生局在英语标识规范工作中采取的有效措施。他介绍了前一阶段全市英语标识检查工作情况和下一阶段工作计划,要求各单位不断总结经验,发挥示范点的宣传和推广作用,继续加强督促检查,积极探索长效机制,确保完成《北京市规范公共场所英语标识总体工作方案》中规定的2007年工作任务。

市外办、市市政管委联合检查环卫设施组英语标识规范工作


  为全面推动我市环卫设施英语标识规范工作,8月30日,市外办和市市政管委等相关单位负责同志以及中外英语专家成立了联合检查组,检查了城八区近百座公厕和垃圾站等环卫设施英语标识的规范情况。
  本次检查涵盖了达标公厕、二类公厕等多个类型的公共厕所,检查重点为环卫设施内部的功能、提示、警示类信息的英语标识。检查结果表明,各街区环卫设施的英语标识规范工作效果良好,基本符合北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》及实施指南。尤其是宣武区在公厕内部悬挂了基本英汉对话用语宣传牌,一方面方便了外国友人,另一方面促进了市民学习英语,得到了在场领导和外籍专家的充分肯定。
  检查中也发现了一些共性错误。首先,仍有部分公厕没有按照市地方标准翻译,导致了与标准不符的问题,如部分公厕还在使用不规范的译法“WC”,正确译法应是“Toilet”。还有部分环卫设施的翻译没有注意单复数,如“Man”应译为“Men”。此外,有些环卫设施在使用图示即可说明的情况下不必要地添加了英文注释,且出现了英文翻译不准确的问题,如在“蹲便器”图示下端又标注“Squatting Toilet”。中外专家建议如果使用图示即能指示清楚便可以不再加英文注释,以免造成不必要的误解。针对检查发现的问题,检查人员在现场给予了指导和讲解,市市政管委有关负责同志表示将根据检查结果及时进行更正。

海淀区外办开展文化场所英语标识检查工作

  2007年8月28日-30日,海淀区外办对辖区内的文化娱乐场所、私个协的公共场所英语标识规范工作进行了检查。检查场所包括海淀区图书馆、北京嘉裕金逸国际电影城、北京汇奇恒盛文化交流中心、北京宜禾钱柜娱乐有限公司首体店、美林阁餐饮公司北京分店、汉莱国际美食百汇北京分店、丰泽园饭庄学院路店、苏浙酒楼等。
  检查中发现,大部分单位英语标识整改工作情况良好。各公共场所的标志牌、提示牌、大厅指示牌、楼梯口和电梯口指引牌、警示牌全部采用了中英文双语标识,而且基本符合北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》。
  为确保完成海淀区规范公共场所英语标识改造任务,海淀区外办还将陆续组织志愿者对辖区内主要公共场所的英语标识情况进行检查,本着检查细致化、标准规范化、人员专业化、反馈及时化的工作方针,为奥运会的到来打造良好的区域双语环境。

 

网站简介 | 合作联系 | 意见反馈 | 法律声明 | 网站地图